Ăn như thuyền chở mã, làm như ả chơi giăng

Direct English translation

Eat like a boat carrying horses, work like a woman out playing with nets.

Equivalent English version

Great eaters, great wasters

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người ăn khỏe, tiêu tốn nhiều nhưng làm ít, chậm chạp hoặc lười biếng. Biến thể này vẫn mang ý chê trách thói chỉ thích hưởng thụ không chịu làm lụng tương xứng, với cách nói dân gian nhấn vào vẻ nhởn nhơ, rong chơi.
English explanation
Refers to someone who eats or consumes a great deal but does very little work, often slowly or lazily. It criticizes a pleasure-seeking, idle attitude, with this variant emphasizing carefree loafing.